No exact translation found for القائم بالتحويل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic القائم بالتحويل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • i) Servicios normativos: estos servicios facilitan la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes y su transformación en normas globales y, si procede, facilitan también la negociación de instrumentos jurídicos internacionales;
    `1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما
  • A este respecto, la reducción de los costos de transferencia puede incitar a los emigrantes a utilizar los medios de transferencia formales, si a ella se suma el fortalecimiento de la capacidad tanto del sector financiero como del remitente y el beneficiario de la transferencia.
    وفي هذا الصدد يمكن لخفض رسوم التحويل أن يحفز المهاجرين على استخدام وسائل التحويل الرسمية إذا تم دعمها بتوطيد القدرات، سواء بالنسبة للقطاع المالي أو بالنسبة للقائم بالتحويل أو المستفيد منه.
  • Con este enfoque se abarcaron el lugar en que quedarán las nuevas suboficinas y las oficinas extrasede existentes que se convertirán en suboficinas.
    وشمل هذا النهج المواقع الخاصة بالمكاتب المصغرّة الجديدة وكذلك المكاتب الميدانية القائمة المقرر تحويلها إلى مكاتب مصغرّة.
  • ¿Qué medidas o programas hay en marcha para impedir el desvío de armamentos con fines ilegales, incluido el contrabando?
    ما هي التدابير أو البرامج القائمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة لأغراض غير قانونية، بما في ذلك تهريبها؟
  • Actualmente se está convirtiendo el registro de expertos electorales a un formato electrónico para ampliar su accesibilidad y diversidad.
    ويجري الآن تحويل قائمة الخبراء الانتخابيين إلى شكل إلكتروني بقصد تحسين إمكانية الحصول عليها وتنوعها.
  • La cooperación técnica entre los países de origen y de acogida es vital para reforzar las instituciones, aprobar y aplicar leyes y garantizar que se respeten las normas laborales reconocidas internacionalmente con el fin de proteger los derechos de los trabajadores migrantes y de brindarles un entorno en que puedan hacer efectivo todo su potencial como remitentes de fondos.
    وقال إن التعاون التقني بين بلدان الأصل والبلدان المضيفة أمر حيوي بغية تعزيز المؤسسات وإصدار القوانين وإنفاذها، وكفالة احترام معايير العمل المعترف بها دوليا من أجل حماية حقوق العمال المهاجرين وتهيئة بيئة أمامهم جديدة يمكنهم أن يحققوا فيها إمكانياتهم بالكامل بوصفهم قائمين بالتحويل.
  • Sin embargo, los procesos de descentralización no son, por sí solos, una panacea para lograr el desarrollo centrado en el ser humano, debido a la existencia de disparidades sociales y económicas y a la cuantía a menudo insuficiente de los recursos transferidos al nivel local.
    ومع ذلك فإن عمليات تحقيق اللامركزية وحدها ليست هي العلاج الحاسم لتحقيق التنمية التي محورها البشر بسبب الفوارق الاجتماعية والاقتصادية القائمة وعدم التحويل الكافي في الغالب للموارد إلى المستوى المحلي.
  • • ¿De qué leyes y procedimientos se dispone para regular los sistemas alternativos de transferencia de fondos, incluidos los sistemas del tipo denominado hawala u otros sistemas análogos?
    يُرجى تحديد القوانين والإجراءات القائمة لتنظيم أنظمة التحويل البديلة، بما في ذلك الأنظمة من النوع المعروف بالحوالة أو الأنظمة الشبيهة به.
  • La UNCTAD pondrá en marcha una nueva iniciativa para poner en relación los selectivos centros de estudios superiores existentes en los países en desarrollo y convertirlos en centros regionales de aprendizaje.
    وسيقوم الأونكتاد ببعث مبادرة جديدة للربط بين مراكز امتياز مختارة من بين المراكز القائمة في البلدان النامية وتحويلها إلى أقطاب للتعلم.
  • Sírvase presentar una exposición sucinta de las disposiciones y los mecanismos vigentes en Siria que rigen los servicios de transferencia paralelos, como el hawala.
    سؤال 1-6 ويرجى تقديم بيان موجز بالأحكام و/أو الآليات القائمة التي تنظم خدمات التحويل البديلة، من قبيل الحوالة، الموجودة في سورية.